从里尔克到波德莱尔,盛夏绽放的文学之花 _文化_文化
2016年1月10日,涵芬楼文明在北京的言外之意德胜门店举办了《里尔克诗全集》新书发布会。这套中译版《里尔克诗全集》十分有意义,这是最全、最谨慎、最专业的一个版别。新书发布会上众位嘉宾向《里尔克诗全集》的已逝译者陈宁表达了敬意。巨大的译者像是圣徒。这项作业是一个巨大的应战,在某种程度上乃至是吃力不讨好的假如没有热情和对里尔克的酷爱,一个人不可能完结这样一套全集的翻译。可以说,陈宁把他的生命彻底奉献给了著作。除了《里尔克诗全集》以外,咱们还出书了比如郭宏安翻译的波德莱尔著作和翻译家杨静远的著作等多种文学类经典。这些著作中,无一不倾泻着作译者的汗水。问候!咱们的作译者!下面,为我们介绍涵芬楼文明文学类图书中,豆瓣评分8分以上的图书:平装版 珍藏版《里尔克诗全集》豆瓣9.2分作者:[奥] 莱内·马利亚·里尔克译者:陈宁 何家炜《里尔克诗全集》依据德语国家研究者通行的蓝本译出,录入里尔克终身发明的悉数诗篇,共分四卷:1. 生前正式出书诗集;2. 原初与未刊诗集;3. 逸诗与遗稿;4. 法文诗全集(附意大利语和俄语诗篇)。年表、注释一应俱全,译文精准,注释详尽,是一部颇具学术价值的诗篇全集。《阿尔伯特·卡埃罗》豆瓣8.8分作者:[葡] 费尔南多·佩索阿译者:闵雪飞依据研究者计算,佩索阿终身共发明了72个不同的异名。这72个异名承担着不同的责任,活泼程度不尽相同,最主要的异名有三个:阿尔伯特•卡埃罗,阿尔瓦罗•德•冈波斯与里卡多•雷耶斯,他们与本名的费尔南多•佩索阿一起构成了一个书写的宗族。《阿尔伯特•卡埃罗》所收著作便是佩索阿以这个异名写作的诗篇和散文。《写给恋人》豆瓣9.3分作者:杨静远《写给恋人:1945-1948》是杨静远女士的一本书信集,是她在20世纪40年代情路进程的记载。这是一个25岁的女留学生对爱人、家人、国家的真情流露,也是她对工作、对爱情、对自己和祖国未来理性的调查和剖析。《让庐日记》豆瓣8.5分作者:杨静远《让庐日记 :19411945》是杨静远女士19411945年间的日记选编,记叙了第二次国际大战布景下,中国战区的一角四川乐山武汉大学这所偏安大后方的最高学府里一群高级知识分子纷纭杂沓的生计状况和心思形式。《人工天堂》豆瓣8.5分作者:[法] 夏尔·波德莱尔译者:郭宏安《人工天堂》是波德莱尔发明的经典散文集,也是波德莱尔将散文书写趋向诗篇化的一次发明测验。言语细腻抒发,形式上有所立异,在文学、诗学和思想道德层面都对其时和后世有着深入的影响。《恶之花》豆瓣8.8分作者:[法] 夏尔·波德莱尔译者:郭宏安《恶之花》是夏尔·波德莱尔的一部诗集,奠定了他在国际文坛中的位置,是象征主义文学代表作。《恶之花》这部诗集揭穿了其时西方国际的丑陋现象,但又企图在丑陋之中发现美与期望,体现斗胆、言语激烈,一经问世便引起轩然大波。《巴黎的郁闷》豆瓣9.5分作者:[法] 夏尔·波德莱尔译者:郭宏安《巴黎的郁闷》又叫《小散文诗》,共搜集作者连续在各杂志宣布的50篇散文诗著作,按作者生前的原意修改成册。这些散文诗有的由人物对话片断组成,有的是篇幅矮小的叙事诗和景象描绘。《私家日记》也是波德莱尔散文诗的代表作之一。来历:商务印书馆

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注